「我們先生\校長」=假如是代表講話(面對對方所有的人)時,
5.因為日文不甚精通,請您見諒
「我們黉舍」=假如是代表談話(面臨對方所有的人)時,用「弊校」。
用「弊校の校長/師長教師」。 一概稱對方「ーーさん」。自已學校的學長才說「うちの学校の先進」
五 對方歸去時,該說什麼好?「さようなら」、「お気をつけて帰りください」之類的嗎?
三 「接待來到嘉義市」是「ようこそ、嘉義市へ」嗎?
我們要上到5點10分。3.聽說在日本,課業壓力很大?但似乎3點就下學了。
要表達很不好意思可以說「恥(は)ずかしかったです」
有問題接待再問我
将来の夢は?
6.您今後會考音樂大學照舊普通大學?請問您今後要做什麼?
以下:
我供應你國、高中生在黉舍對先生、學長、同窗等的表達方式給你做參考。 假如私底下幾小我時,用「そっちの学校」
2. 這兒音太高了我吹不上去
「你們黉舍」=假如是代表講話(面對對方所有的人)時,用「貴校」。 どこか観光地(かんこうち)に見学(けんがく)しましたか?
但在日文中沒有這種說法。
「升記號」:シャープ
如果你是在台上表演,表演完沒必要說什麼,鞠躬下台即可。
8.什麽時候要回日本?
你是否是在表演後,想告知對方「本身表演得不是很好,欠好意思」
但下了台可以私底下跟日本伴侶說「あまり上手じゃなっかです」。
若是私底下幾個人時,用「うちの学校」
若是私底下幾小我時,用「そっちの学校の先生\校長」
二 「我們黉舍」和「你們黉舍」該怎麼說?可以稱「--さん\先進たち」嗎?我們教員\校長是「うちの先生\校長」嗎?那對方呢?
一 我們該稱對方先進照樣「ーーさん」呢?
1. 您學長號 (トロンボン)幾年了?
塾に通(かよ)っていますか?
ちょっと聞(き)いてもいいですか?
ホームステイですか?ホテルですか?
10.讓您見笑大方了
何年トロンボンを習(なら)っていますか?
うちの学校は5時10分まで授業(じゅぎょう)があります。 日本の学校は進学(しんがく)の競争(きょうそう)が激しい(はげしい)と聞きましたが、学校が3時で終わるなんて、割(わり)と早いですね。 いつ日本に帰るのですか?
すみません、日本語が下手(へた)です。
四 音樂
「笑っちゃいます」是很好笑。 「笑われちゃいます」是被冷笑的意思。 若是吹完才說,要說「吹けませんでした」
是的。「嘉義市へようこそ」也能夠。
orこの音が高すぎで、吹けません。
ここが高すぎて、吹けません。翻譯(請使用敬語)
さようなら。気をつけてお帰りください。
4.請問您有補習嗎?
9.冒昧地問一下~~~
台湾は初めてですか?
「44拍」:4分の4(よんぶんのよん)
你們都是青少年學生,不是社會人士。說話要有禮貌就好,沒必要咬文嚼字。我女兒是日本黉舍的國中生。
7.您是第一次來台灣嗎?寄宿家庭還是黉舍有帶您去什麼風景名勝遊玩嗎?
大学は音楽大学に入る予定ですか?通俗の大学ですか?
「音太高\低」:音(おと)が高いor低い
「降記號」:フラット
本篇文章引用自此: https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141227000010KK03807
留言列表